ktaara (ktaara) wrote,
ktaara
ktaara

  • Mood:

Именной кретинизм.

  Пролистывала переписку с одним мастером, чтобы продублировать ему номер дережного перевода, и чуть со стыда не сгорела - я дважды назвала его Оскаром и один раз - Остапом.
  А он Орест.
  Ну как тут не вспомнить многострадального гида по Золотой подкове в 2010г. по имени Харлампий, который был у меня последовательно Назарием, Пафнутием и Онуфрием...
  Кто-нибудь, одолжите мне мозгов.
Tags: трудности перевода
Subscribe

  • Sillsallad. Шведский салат из маринованной свеклы

    Видимо, у меня в организме в последнее время не хватает чего-то (судя по всему, свеклы, селёдки и мозгов, потому что их мне хронически не…

  • Треска по-корейски (대구 조림)

    У вас бывает такое, когда устаешь настолько, что вообще потом не можешь заснуть? Я обычно уже и не пытаюсь, так что появилось время рецепт один…

  • Korvapuusti

    Наконец выпросила правильный рецепт этих булочек, заодно узнала несколько секретов. Ну, поскольку я болтливая, то сразу ими и поделюсь…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 6 comments